Translation of "abbiano dimostrato" in English

Translations:

have demonstrated

How to use "abbiano dimostrato" in sentences:

Sebbene le femmine della specie abbiano dimostrato di essere molto più intelligenti dei maschi.
Though the female of the species proved to be much more clever than the male.
La Centrale vuole essere sicura che il materiale vada solo a coloro che abbiano dimostrato il proprio valore per la truppa e per Elysea.
HQ wants to make sure that the supplies go to those who have proven their worth to the force and Elysea.
Essi ci conoscono interiormente ed esternamente e interverranno con le loro navi per riscattare tutte quelle persone che abbiano dimostrato amore per l’umanità e abbiano cominciato un lavoro serio su se stessi per la propria rigenerazione spirituale.
They know us inside out and they will intervene with their ships to rescue all those who have shown true love for humanity and who have begun a serious work for their spiritual regeneration.
Solo i guardiani che abbiano dimostrato il proprio valore nelle Prove di Osiride possono meritarlo.
A high-end Sparrow earned by those Guardians who prove their worth in the Trials of Osiris.
Dopo avere determinato il livello delle prestazioni del tessuto, effettuare un nuovo controllo e accertarsi che le giunture siano state testate e che abbiano dimostrato di offrire lo stesso livello di barriera.
Having determined the performance level of the fabric, double check and ensure the seams have been tested and demonstrated to offer the same level of barrier.
Nikos Christakos della ONG “Nostos”: “Ritengo che Bruxelles e alcuni stati europei abbiano dimostrato solidarietà alla Grecia nella crisi dei rifugiati.
“I think that Brussels and certain European states have shown their solidarity to Greece in terms of the refugee crisis.
La Commissione ha riunito 25 indicatori in un "Quadro valutativo dell'Unione dell'innovazione" e ha definito un elenco di controllo relativo ai sistemi innovativi che abbiano dimostrato la loro efficacia.
The Commission has assembled 25 indicators in an "Innovation Union Scoreboard", and a checklist of the features of successful innovation systems.
Siamo alla ricerca di studenti che abbiano dimostrato capacità, potenziale e auto-motivazione, e hanno un genuino interesse a conoscere l'industria del turismo e le sfide di questo affascinante settore.
We are seeking students who have demonstrated ability, potential and self-motivation, and have a genuine interest in learning about the tourism industry and the challenges of this fascinating sector.
Io credo che abbiano dimostrato di avere parecchio spirito, non trovi?
I think that they have shown some rather extraordinary spirit, don't you?
Pensiamo che le proteste dei summit precedenti abbiano dimostrato che il successo maggiore sia arrivato quando siamo riusciti a collegare la diversità delle lotte di emancipazione e delle forme di azione in una maniera rispettosa.
We think that the previous summit protests have proved the most successful whenever we managed to interconnect the diversity of emancipatory struggles and forms of action in a respectful way.
Ma spero che i recenti avvenimenti abbiano dimostrato che posso cavarmela da sola.
But I hope the events of the last few days prove that I can handle myself.
E che abbiano dimostrato così la loro devozione... con la violenza fine a se stessa.
That they did this to prove their devotion... a sort of violence for violence's sake.
Credo che stasera i cittadini di Gotham abbiano dimostrato di averne abbastanza.
I think tonight, the people of Gotham have said, "Enough."
In Nuova Zelanda, questo documento e l’accesso al presente materiale sono destinati unicamente alle persone che abbiano dimostrato a GSAMA di essere Investitori all’ingrosso neozelandesi.
In New Zealand, this document, and any access to it, is intended only for a person who has first satisfied GSAMA that the person falls within the definition of a wholesale client for the purposes of both the FSPA and the FAA.
Sebbene le ricerche più recenti abbiano dimostrato che probabilmente questi prodotti non sono responsabili dell'aumento della produzione di muco, esistono degli studi che hanno riscontrato alcuni casi in cui in realtà ciò è avvenuto.
Although the most recent research shows that dairy products probably do not increase mucus production, there are case studies in which people report that it does.
Alcune piattaforme preferiscono mantenere esclusivi i propri club VIP e gli inviti vengono fatti solamente ai giocatori che abbiano dimostrato il loro valore.
Some prefer to keep their VIP clubs exclusive and only extend an invite to a player once they have proven themselves.
La Commissione europea ha sottolineato come gli ultimi sette anni abbiano dimostrato che il sistema del mandato d’arresto europeo, malgrado il suo successo operativo, è lungi dall’essere perfetto e necessita di miglioramenti.
The European Commission underlined that the past seven years have shown that, despite its operational success, the EAW system is far from perfect and it must to be ameliorated.
Cioe', probabilmente sapeva, ma... non credo che l'abbiano dimostrato.
I mean, he probably did, but I didn't think they proved it.
Inoltre, penso abbiano dimostrato cio' che avevo detto su di me.
Besides, I think they've proven my point for me.
Gli esperti hanno detto: "Sebbene alcuni studi abbiano dimostrato che i sonnellini non hanno effetti significativi sul sonno notturno, credo che per garantire la qualità del sonno durante la notte, le persone con insonnia non dovrebbero fare un pisolino."
Experts said, “Although some studies have shown that naps have no significant effect on night sleep, I believe that in order to guarantee the quality of sleep at night, people with insomnia should not take a nap.”
La Commissione individua altresì settori che richiedono un ulteriore impegno ed esorta ad intensificare le relazioni in maniera mirata e differenziata con determinati partner che abbiano dimostrato particolare ambizione e capacità.
The Commission also identifies areas where further efforts are required, and encourages a targeted and differentiated deepening of relations with select partners that have shown particular ambition and capacity.
alcuni programmi non si siano affatto dimostrati efficaci o dotati di valore aggiunto, in modo da prevederne l'abbandono e favorire in tal modo i programmi che abbiano dimostrato di avere un reale valore aggiunto;
certain programmes have not at all proven to be effective or to have any added value, so that provision can be made for abandoning them in order to promote programmes that have proven to have real added value;
50 anni dopo egli è ancora assolutamente contrario alle attività del gruppo, nonostante abbiano dimostrato di aver voluto perseguire l'illuminazione di massa e di non aver agito per scopo di lucro o per avidità.
Some 50 years later he is still unamused and very opposing of the groups activities, despite their commitment to the goal of mass enlightenment rather than for profit or greed.
I nuovi designer hanno automaticamente un limite di partecipazione fino a quando non abbiano dimostrato la propria qualità.
New designers are limited by default until we assess their quality.
Sebbene le ricerche effettuate abbiano dimostrato che solo una percentuale molto bassa di utenti ha problemi gravi con il gioco d'azzardo, abbiamo deciso comunque di impegnarci al massimo per aumentare le misure utili per limitare tale fenomeno:
Even though studies suggest that only a very small percentage of the adult population encounters compulsive gambling problems we take this matter exceedingly seriously and have accordingly implemented a number of measures to address this problem:
Sebbene le ricerche abbiano dimostrato che è efficace e sicura, non esistono studi completi sull'esposizione a lungo termine alle radiazioni infrarosse.
Though research studies have proved that it is effective and safe, long-term exposure to infrared radiation has not been fully studied for treatments.
Non ci sono esseri umani che durante una prova abbiano tenuto duro, abbiano dimostrato un’autentica obbedienza.
There are no human beings who have stood fast in trial, who give true obedience in trial.
In parti del mondo dove la TBC è molto più frequente, viene spesso somministrato un vaccino chiamato BCG (bacillus Calmette-Guerin), nonostante alcuni studi abbiano dimostrato che questo vaccino non protegga da tutti i casi di TBC.
A vaccine, called BCG (Bacille Calmette-Guérin), is routinely administered in parts of the world where TB is common, although studies have shown that this vaccine will not prevent every case of TB.
Sebbene le tecnologie cloud abbiano dimostrato quanto siano superiori, sono state tutte vendute come sistemi autonomi e isolati.
Though cloud technologies have proven how superior they are, all the same there are autonomous, isolated systems being sold.
La Centrale vuole essere sicura che il materiale vada solo a coloro che abbiano dimostrato il proprio valore per Elysea.
HQ wants to make sure that the supplies go to those who have proven their worth to Elysea.
Esso dovrebbe inoltre essere informato dei nomi delle imprese e delle associazioni di imprese consultate, qualora queste non abbiano dimostrato un legittimo interesse alla protezione della propria identità.
It should also be informed of the names of the undertakings and the associations of undertakings requested, to the extent that these entities have not demonstrated a legitimate interest in the protection of their identity.
Sebbene alcuni studi abbiano dimostrato che il consumo di cioccolata fondente è in grado di abbassare la pressione arteriosa, tale metodo purtroppo oggi non può sostituire un controllo regolare e uno stile di vita sano!
Although some studies have shown that eating dark chocolate may reduce arterial blood pressure, this method is unfortunately no substitute for regular monitoring and a healthy lifestyle!
La lode verrà attribuita agli studenti che, avendo conseguito la valutazione massima, abbiano dimostrato la completa padronanza della materia
The praise will be given to students who, having achieved the highest rating, have demonstrated full mastery of the subject
Tutti gli organi di stampa del partito debbono essere diretti da comunisti di provata fede che abbiano dimostrato la loro dedizione alla causa del proletariato.
All press organs belonging to the parties must be edited by reliable Communists who have given proof of their devotion to the cause of the proletarian revolution.
Sebbene diversi analisti abbiano invitato alla prudenza, poiché di soli sondaggi si tratta, e altri sondaggi abbiano dimostrato che a questo punto non è ancora possibile fare pronostici, le tendenze recenti mostrano un chiaro vantaggio del Sì.
Although several analysts warned that this was only one poll, and other polls indicate that the race is too close to call, the current trend is clearly in favour of the Yes.
E sembra proprio che, durante il loro matrimonio, il principe Harry e Meghan Markle abbiano dimostrato di essere una coppia paritetica.
Kim Kardashian just defended Prince Harry and Meghan Markle, saying "no-one's perfect" Tell 'em, Kim!
Allo stesso modo, coloro che sono già accusati non sono autorizzati ad accusare un vescovo o altri chierici fino a quando non abbiano dimostrato la loro propria innocenza dei crimini di cui si fanno carico.
(Similarly, those who are already accused are not permitted to accuse a bishop or other clerics until they have proved their own innocence of the crimes with which they are charged.
E penso che gli sviluppi degli ultimi anni abbiano dimostrato, abbiano dimostrato che il popolo del Vietnam del Sud non sente alcuna associazione e nessuna affiliazione per il governo di Saigon.
And I think the development of the last several years have shown, have demonstrated that the people of South Vietnam feel no association and no affiliation for the government of Saigon.
I giudici nazionali sono in seguito tenuti a verificare se le autorità fiscali interessate abbiano dimostrato la sussistenza di tali elementi oggettivi (v., in tal senso, sentenza Bonik, cit., punti 43 e 44).
It is for the national courts subsequently to determine whether the tax authorities concerned have established the existence of such objective evidence (see, to that effect, Bonik, paragraphs 43 and 44).
Sebbene alcuni studi abbiano dimostrato che il dentifricio contenente bicarbonato di sodio ha effetti migliori di sbiancamento e rimozione della placca rispetto al dentifricio senza bicarbonato di sodio.
Although some studies have shown that toothpaste containing sodium bicarbonate has better whitening and plaque removal effects than toothpaste without sodium bicarbonate.
Benché gli studi abbiano dimostrato che Imvanex dovrebbe immunizzare contro il vaiolo, dai risultati degli stessi non è possibile stabilire il livello esatto di protezione né la sua durata.
Although the studies showed that Imvanex is expected to protect against smallpox, it is not possible to determine from study results the exact level of protection or how long the protection would last.
Sebbene alcune ricerche abbiano dimostrato che questo trattamento è inefficace, potrebbe però essere utile nel tuo caso.
Although studies show that this treatment is ineffective, you may find it works for you.
Nei casi in cui gli esami non abbiano dimostrato una causa fisica dei sintomi, il medico cerca di evitare di ripeterli.
Doctors try to avoid repeating tests after thorough testing has failed to show a physical cause of the symptoms.
È necessario garantire che le sostanze per le quali è fornita un'indicazione abbiano dimostrato di avere un effetto nutrizionale o fisiologico benefico.
It is necessary to ensure that the substances for which a claim is made have been shown to have a beneficial nutritional or physiological effect.
Nel periodo estivo non è un problema, sebbene diversi studi abbiano dimostrato che anche in Paesi soleggiati quali Italia, Portogallo ed Ungheria i livelli di vitamina D nel sangue della maggior parte delle persone sono al di sotto del valore ottimale.
In the summertime, this should normally not be a problem, although studies have shown that even in sunny countries like Italy, Portugal and Hungary, a majority of people have suboptimal vitamin D levels in their blood.
2.3580009937286s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?